On 3-Nov-2007, Juho Julkunen <giaotanj@[EMAIL PROTECTED]
>
wrote in message <MPG.21977607f583b4dc9896a2@[EMAIL PROTECTED]
>:
> In article <98187$472d2886$621026d8$29067@[EMAIL PROTECTED]
>, on Sat, 03 Nov
> 2007 22:03:56 -0400, Bastard Toadflax <bastard_toadflax@[EMAIL PROTECTED]
>
> says...
>
> > Juho Julkunen wrote:
>
> > >> FH saw the name Harkonnen, or a form of it, in a phonebook, and
> > >> just liked it, or, that is what I have read....
> > >
> > > Harkonnen isn't a Russian name.
> > >
> > > Vladimir is, though.
> >
> > Does make me wonder about Harkonnen, though....
>
> It looks like an anglicization of Finnish surname Härkönen to me.
Maybe, but I can't imagine why whoever anglicized it would double
the first 'n'. Especially since presumably he was a native speaker,
and a double 'n' there is just wrong, wrong, wrong in Finnish, as
I'm sure you're acutely aware.
Hmm..., there aren't any Harkonnen's in my local phone book. Is
that spelling actually used anywhere in the English-speaking world?
(I'm reading this off line or I'd Google for it myself.)
> The makers of the SciFi Channel miniseries apparently thought so too,
> since the pronunciation in that is kind of reminiscent of Finnish
> unlike in the Lynch movie.
--
Jim Heckman


|